I nostri servizi di traduzione
Traduzione di manuali
Scopri il nostro servizio di traduzione di manuali tecnici e guide
L’alta qualità delle nostre traduzioni di manuali tecnici e di manuali d’utilizzo è tra i nostri grandi punti di forza. Manuali per l’uso di elettrodomestici, guide tecniche per l’utilizzo di macchine industriali, istruzioni per l’uso di smartphone, tutorial per utilizzare dei software gestionali: in questi anni abbiamo tradotto manuali di qualsiasi tipologia, incrementando la nostra competenza nei più differenti settori.
Le agenzie di traduzione che supportiamo per la traduzione di manuali sono pienamente consapevoli dell’importanza di un risultato perfetto e condotto in modo professionale in ogni passaggio: il risultato, in caso contrario, potrebbe essere quello di avere tra le mani un testo poco chiaro e poco leggibile, incapace di semplificare la vita al consumatore e di evitare azioni scorrette e rischiose.
Un manuale tradotto alla perfezione, d’altro canto, può arrivare perfino ad aumentare il valore percepito del relativo prodotto o servizio, nonché a incrementare il livello di fiducia e di fidelizzazione da parte del consumatore.
Stai cercando degli esperti nella traduzione di manuali?
Li hai trovati: siamo specializzati nella tradurre di manuali tecnici, e offriamo nello specifico un servizio di traduzione verso l’italiano dall’inglese, dal tedesco e dallo spagnolo.
Traduzione di brevetti
Specialisti nella traduzione di brevetti, proprietà intellettuali e proprietà industriali
Quasi tutte le imprese che desiderano essere o restare competitive anche al di là dei confini nazionali sono chiamate a registrare dei brevetti internazionali, operazione per la quale risulta obbligatoria la traduzione del brevetto originale.
Non sono però molti i traduttori specializzati in questo lavoro delicato, che richiede non solo una piena padronanza delle lingue trattate, ma anche una sufficiente competenza tecnica, nonché la capacità di effettuare un’importante attività di ricerca iniziale.
Come traduttori specializzati in traduzioni tecniche ci occupiamo da anni di materia brevettuale
Con agenzie di traduzione che si avvalgono del nostro servizio per la garanzia di fedeltà al testo di partenza e per la correttezza del lessico utilizzato, un criterio assolutamente fondamentale in tema di traduzione di brevetti.
Quando si parla della traduzione di documenti di proprietà intellettuale, peraltro, oltre che sulle competenze e sull’esperienza dei traduttori, diventa cruciale poter contare anche sulla loro massima riservatezza e sicurezza. La tutela dei dati e delle informazioni avute dai clienti, per noi, è una regola semplicemente infrangibile.
Stai cercando dei professionisti specializzati nella traduzione di brevetti dall’inglese e dallo spagnolo verso l’italiano?
Traduzione di testi tecnici
Cataloghi, brochure, schede prodotto, dispense, capitolati: la garanzia che solo un traduttore tecnico può garantire
Quando si parla della traduzione di testi tecnici, l’unico modo per avere la garanzia di un risultato perfetto è quello di rivolgersi a dei traduttori qualificati di comprovate esperienza e affidabilità. La nostra divisione è specializzata nella traduzione di testi tecnici, e si occupa quotidianamente di portare in italiano dall’inglese, dal tedesco e dallo spagnolo i più differenti documenti, sempre in modo impeccabile.
A garantire la qualità del risultato finale è in primis il tempo dedicato all’attività preparatoria di ricerca, per avere la certezza di utilizzare in ogni caso la terminologia corretta e più idonea.
Siamo pienamente consapevoli che le imprese piccole e grandi hanno la necessità di poter contare su un servizio di traduzione di testi tecnici affidabile, rapido e preciso; per questo motivo ci impegniamo non solo a restituire delle traduzioni irreprensibili, ma anche a rispettare scrupolosamente i termini di ogni progetto.
Stai cercando dei professionisti specializzati nella traduzione di testi tecnici (schede di sicurezza, cataloghi, brochure, depliant, dispense e via dicendo)?
Contattaci per avere maggiori informazioni o per richiedere un preventivo gratuito!
Traduzione di siti web
Il nostro servizio di traduzione di testi tecnici per il mondo online
Ogni realtà deve poter vantare uno o più siti online, attraverso i quali presentare la propria attività, i propri prodotti e i propri servizi. Così come la traduzione di manuali e di cataloghi deve essere affidata a dei traduttori specializzati nei testi tecnici, allo stesso modo anche la traduzione di siti web e di e-commerce deve essere effettuata da professionisti con competenze specifiche.
Sempre più spesso infatti il primo punto di contatto tra il pubblico e un’attività avviene proprio online, sul sito web o sull’e-commerce di quest’ultima. Diventa dunque indispensabile poter contare su dei testi tecnici chiari, esaustivi e corretti, in tutte le lingue proposte dal sito.
Il nostro team di traduttori può assicurare un servizio di traduzione ineccepibile, supportato in questo caso da un’attenzione particolare nella scrittura per il web, leggermente diversa rispetto alla classica scrittura per i materiali cartacei.
In ogni caso, oltre a garantire la perfezione della terminologia usata per la traduzione di testi tecnici come schede prodotto, assicuriamo anche un impegno speciale per quanto riguarda l’ottimizzazione dei contenuti per i motori di ricerca, in modo da sfruttare al massimo il proprio sito, in ogni lingua.
Stai cercando dei professionisti per la traduzione di un sito web tecnico o specialistico?
Contattaci: offriamo la traduzione in italiano dall’inglese, dal tedesco e dallo spagnolo.
Traduzioni medicali
Alta competenza nella traduzione tecnica e rigore scientifico
Grazie a una passata ma importante esperienza professionale di Giuseppe Mazzeo all’interno di un’azienda biomedicale, possiamo mettere a disposizione delle agenzie un servizio specialistico di traduzioni medicali. Parliamo dunque della traduzione di manuali del settore medico, di procedure per l’utilizzo di macchine o strumenti in ambito sanitario, di studi farmaceutici, di articoli scientifici destinati a riviste specializzate, di protocolli, di materiale informativo e via dicendo.
Nella traduzione di testi medicali teniamo in alta considerazione il pubblico al quale si rivolge ogni singolo contenuto, utilizzando dunque termini e registri differenti per traduzioni divulgative, specialistiche o tecniche.
Il punto di partenza per una perfetta traduzione in ambito medicale è sempre, in ogni caso, il massimo rigore scientifico
Si parla infatti spesso di testi estremamente delicati, che non possono lasciare spazio a dubbi né a errori di interpretazione da parte dell’utenza; per questo motivo l’accuratezza del nostro lavoro di traduzione di testi medici è massima.
Come e più di quanto avviene con le normali traduzioni tecniche, anche in questo caso sappiamo che per la correttezza del risultato finale la completa padronanza delle lingue trattate è solamente uno dei fattori richiesti.
Stai cercando dei traduttori specializzati in traduzioni medicali e farmaceutiche?
Contattaci: offriamo il servizio di traduzione in italiano dall’inglese, dallo spagnolo, dal portoghese e dal tedesco.
Revisione di machine translation
Perché la revisione da parte di un professionista resta sempre un passaggio fondamentale
Gli strumenti per la traduzione automatica sono sempre più utilizzati, per via dei risultati sempre migliori che possono essere raggiunti grazie a questi tool.
La revisione umana dei testi prodotti da un traduttore automatico resta però ancora oggi – e resterà probabilmente ancora a lungo – uno step obbligato per poter garantire un risultato di qualità, anche e soprattutto nel mondo delle traduzioni tecniche, dove un singolo errore può compromettere l’efficacia di interi contenuti.
Richiedere un servizio di revisione di Machine Translation vuol dire far fruttare il proprio investimento nell’automazione linguistica, assicurandosi che il testo tradotto sia privo di errori, coerente ed efficace dal punto di vista lessicale, grammaticale e strutturale, nonché coerente con le istruzioni ricevute dal cliente.
Unendo gli strumenti di Machine Translation con un servizio professionale di post-editing è possibile ridurre i tempi necessari per la traduzione, abbattere concretamente i costi e fornire un servizio di qualità.
Stai cercando dei traduttori professionisti per revisionare dei testi elaborati con dei motori di machine translation?
Contattaci: ti assicuriamo un controllo attento e meticoloso, sotto ogni punto di vista, per centrare al fuori di ogni dubbio i tuoi requisiti di qualità.
Ti interessano altri servizi?
Scopri Wabbit Translations, il nostro team dedicato interamente alla traduzione di videogiochi, giochi da tavolo e fumetti